Why Learn Korean?

Amongst themselves, the Chinese, Japanese and Korean languages share a stunning number of similarities in terms of writing and character systems, grammatical and sentence structures and finally, their pre-histories. Just like how the Chinese and Japanese languages are regarded as the national languages of their own countries respectively, the Korean language functions as the national languages of both the Republic of Korea (South Korea) and Democratic People’s Republic of Korea (North Korea). However, it is highly critical to note that South and North Koreas have each developed their own official variation of the Korean language for usage by their people.

Approximately 80-million people speak and use Korean today. While the numbers appear a lot thinner in comparison to Chinese and Japanese, they are not to be disregarded or viewed lightly! The influence of the Korean language both nation-wide and world-wide has grown in conjunction with the burgeoning Korean cultural and entertainment wave.

Strong roots in Traditional Chinese 

Much like Japan, South Korea had adopted the Traditional Chinese characterisation as well as the Chinese writing system as templates and come up with the Korean Hanja (漢字) as far back as in the 15th century, a tumultuous period of time when old Korea was undergoing dynastic changes. The ancient Chinese language had made its way onto Korean land alongside Buddhism with old Korea’s eventual acceptance of cultural influence outside of itself.

During the Old Korean Joseon Dynasty, the privilege of learning and using the Korean Hanja was limited to the elites, which included the Korean royal family as well as the aristocratic and noble circles. Meanwhile, the rest of the Korean population remained illiterate and unaware of the importance of education, a problem that severely impeded the overall progress of the nation.

King Seong’s foresight revolutionised the Korean language

Today, South and North Koreans recognize and revere the Joseon Dynasty as that critical time period when old Korea saw huge leaps and bounds in its culture, economy, religion and classical literature. However, all these could not possibly have come into fruition had it not been for one individual: King Sejong the Great (Sejong Daewang) had had great foresight during his reign. He understood that, in order for Korea to progress beyond its basest hunter-gatherer culture, the people have to be educated.

Even though King Sejong had had a good pool of scholars to start out with, in his quest to educate and reduce illiteracy among his countrymen, they encountered difficulties due to the highly restrictive nature of Korean Hanja, the only writing and character systems that were available to them then.

In order to counter the dominant Chinese nature in Hanja, King Sejong invented the Korean Hangul, a fresh, purely Korean alphabetic writing and character system. The scholarly elites had originally meant for the Korean Hangul to aid the learning and usage of Hanja, but eventually, Hangul quickly gained popularity in its own right and came to replace Hanja. No surprise, since it increased literacy among the Korean people much faster than Hanja ever did.

Similarities and differences, across languages!

Naturally, coming from traditional Chinese roots, both Japanese and Korean are incredibly similar. These two languages have syllabic pronunciation, Chinese-based characterization, and grammar and sentence structuring that are almost the same. Between these two languages, they have neither gender-differentiated grammar nor vocabulary, a trend observed in a number of Romance languages, and share a distinct consonant-vowel character arrangement.

In this sense, it may seem like the Korean language is the easiest language to learn out of the three. However, language-learners will all agree on this one point that there is no easiest language to start out with. Regardless, you will soon discover that bouncing between the perks and pains of learning a completely foreign language will far outweigh the tedium of remaining in one’s comfort zone. After all, one is too lonely, two make a pair and three are never a crowd!

Similar Posts

  • Anecdote 5: 心配なお婆さん (A Worried Grandmother)

    お婆さんは毎日散歩する。でも、ある日、足が痛くなった。歩く前に、ストレッチをしなかったからかもしれない。「まだ大丈夫」と言った。でも、一週間後、まだ痛かった。 お婆さんの娘が「病院に行った方がいいよ」と言った。病院で先生が「無理しないでください」と言った。お婆さんはしょんぼりした。でも、「少し休んだら、また歩けますよ」と先生が言った。 お婆さんは「じゃ、三日間休むつもりです!」と言った。でも、次の日、「やっぱり、ちょっとだけ歩きたいんです!」と言って、こっそり外に行った。 Grammar used: つもり Meaning: Plan to ~ / Intend to ~ Formation: Examples: 来年、日本に行くつもりです。(I plan to go to Japan next year.) 今日、テレビを見ないつもりです。(I intend not to watch TV today.) Sentence from Anecdote:❝お婆さんは「じゃ、三日間休むつもりです!」と言った。❞(Grandma said, “Then, I plan to rest for three days!”) Note: ないでください Meaning: Please don’t do ~ (Used to politely ask someone not to…

  • Anecdote 2: 悪戯な指 (Mischievous Fingers)

    美術の時間、絵を描いた。でも、インクを溢した!指がまっくろ!「しまった!」 先生がいます。「手を洗いに行ってもいいよ」と言った。急いで洗った。でも、まだ落ちない!「こんなこと、初めて!」 教室に戻ったけれども、指はまだ黒い!友達が「どうしたの?」と聞いた。「洗ったけれども、まだ黒い!」すると、友達が言った。「それ、消えるまで一週間かかるよ!」 私はがっかりしたけれども、仕方がない。「これから、もっと気をつけよう!」そう思った。 Grammar Used: (が)います Meaning: There is ~ (for living things); Someone exists Formation: Examples:教室に先生がいます。(There is a teacher in the classroom.) 公園に犬がいます。(There is a dog in the park.) Sentence from Anecdote:❝ 先生がいます。「手を洗いに行ってもいいよ」と言った。❞(There is a teacher. “You may go wash your hands,” they said.) Note: こんなこと Meaning: Such a thing; Something like this…

  • Anecdote 18: 四季と私の思い出 (My Memories of the Four Seasons)

    春になると、蓮の花が湖畔に沢山咲く。私は写真を撮るのが下手だけど、綺麗な景色を残したい! ある日、藤の花を見に行った。花がとても美しかった!しかし、人が多くて写真を撮るのが大変だった。 夏の浜辺で貝殻を拾った。集めた貝殻は箱に入れてある。可愛い形の貝も沢山ある! 秋の夜、星座を見に行った。でも、寒かったから、友達に「温かい飲み物をください!」と言った。 冬の朝、渓谷に行った。しかし、道が凍っていて滑りそうになった!やっぱり、冬は気をつけないといけないね。 Grammar Used: とても Meaning: Very; Extremely (Used to emphasise adjectives and adverbs) Formation: Examples:この本はとても面白いです。(This book is very interesting.) 今日はとても寒いですね。(It’s very cold today.) Sentence from Anecdote:❝ 藤の花を見に行った。花がとても美しかった! ❞(I went to see the wisteria flowers. They were very beautiful!) Note: のが下手 Meaning: Bad at doing ~; Not skilled at ~ Formation: Examples:私は料理を作るのが下手です。(I…

  • Anecdote 1: びっくりした声 (A Surprised Voice)

    朝、起きた。喉に違和感があります。話そうとした。でも、声が変だった!まるでロボット見たい。「どうしよう?」 お母さんに聞いた。「あれ?喉、大丈夫?」びっくりした顔をした。喉を見てもらうと、赤かった。「まだ話せるけど、ちょっと変。」 先生に聞いた。「大丈夫。でも、今日は静かにした方がいいよ。」でも、学校で友達が「少しだけでいいから、話して見て!」と言った。私は小さな声で「こんにちは…」皆んな、大笑いした! Grammar Used: (が)あります Meaning: There is ~; I have ~ (Used to express existence of things, possession,or a certain state) Formation: Examples:公園の近くに大きい木があります。(There is a big tree near the park.) 頭痛があります。(I have a headache.) 問題があります。(I have a problem.) Sentence from Anecdote:❝ 喉に違和感があります。 ❞(I have discomfort in my throat.) Note: 見たい Meaning: Seems like…

  • Why Learn Japanese?

    Alongside the Chinese language, the Japanese language remains one of the most enduring written languages in existence. Japanese is the national language of Japan and the primary vehicle of communication within the country. Inclusive of its native speakers, nearly 125-million speakers speak Japanese for various purposes that range from business to entertainment. A sophisticated language…

  • Anecdote 4: びっくりしたアレルギー (A Surprising Allergy)

    ある日、新しいレストランに行った。カレーを食べてから、口が痒くなった。喉も痛い。「何だろう?」と思った。でも、いつもカレーを食べるから、大丈夫だと思った。まだ食べたい!でも、友達が「もう食べない方がいい」と言った。 暫くして、病院に行った。先生が言った。「あなたはナッツのアレルギーがあります。」私はびっくりした!子供の時、ナッツを食べたことがある。でも、こんなことは一度もなかった!先生が「薬を飲んでもいいですよ」と言った。 それから、私はナッツを食べないことにした。でも、大好きなカレーを食べられないのは一番悲しい! Grammar Used: てから Meaning: After doing ~, then ~ (used to indicate sequential actions) Formation: Examples:朝ご飯を食べてから、学校に行きます。(After eating breakfast, I go to school.) 宿題をしてから、ゲームをします。(After doing homework, I play games.) Sentence from Anecdote:❝カレーを食べてから、口が痒くなった。。❞(But after eating, my mouth became itchy.) Note: てもいい Meaning: It’s OK to ~ / You may ~ (used for permission) Formation:…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.