Why Learn Korean?

Amongst themselves, the Chinese, Japanese and Korean languages share a stunning number of similarities in terms of writing and character systems, grammatical and sentence structures and finally, their pre-histories. Just like how the Chinese and Japanese languages are regarded as the national languages of their own countries respectively, the Korean language functions as the national languages of both the Republic of Korea (South Korea) and Democratic People’s Republic of Korea (North Korea). However, it is highly critical to note that South and North Koreas have each developed their own official variation of the Korean language for usage by their people.

Approximately 80-million people speak and use Korean today. While the numbers appear a lot thinner in comparison to Chinese and Japanese, they are not to be disregarded or viewed lightly! The influence of the Korean language both nation-wide and world-wide has grown in conjunction with the burgeoning Korean cultural and entertainment wave.

Strong roots in Traditional Chinese 

Much like Japan, South Korea had adopted the Traditional Chinese characterisation as well as the Chinese writing system as templates and come up with the Korean Hanja (漢字) as far back as in the 15th century, a tumultuous period of time when old Korea was undergoing dynastic changes. The ancient Chinese language had made its way onto Korean land alongside Buddhism with old Korea’s eventual acceptance of cultural influence outside of itself.

During the Old Korean Joseon Dynasty, the privilege of learning and using the Korean Hanja was limited to the elites, which included the Korean royal family as well as the aristocratic and noble circles. Meanwhile, the rest of the Korean population remained illiterate and unaware of the importance of education, a problem that severely impeded the overall progress of the nation.

King Seong’s foresight revolutionised the Korean language

Today, South and North Koreans recognize and revere the Joseon Dynasty as that critical time period when old Korea saw huge leaps and bounds in its culture, economy, religion and classical literature. However, all these could not possibly have come into fruition had it not been for one individual: King Sejong the Great (Sejong Daewang) had had great foresight during his reign. He understood that, in order for Korea to progress beyond its basest hunter-gatherer culture, the people have to be educated.

Even though King Sejong had had a good pool of scholars to start out with, in his quest to educate and reduce illiteracy among his countrymen, they encountered difficulties due to the highly restrictive nature of Korean Hanja, the only writing and character systems that were available to them then.

In order to counter the dominant Chinese nature in Hanja, King Sejong invented the Korean Hangul, a fresh, purely Korean alphabetic writing and character system. The scholarly elites had originally meant for the Korean Hangul to aid the learning and usage of Hanja, but eventually, Hangul quickly gained popularity in its own right and came to replace Hanja. No surprise, since it increased literacy among the Korean people much faster than Hanja ever did.

Similarities and differences, across languages!

Naturally, coming from traditional Chinese roots, both Japanese and Korean are incredibly similar. These two languages have syllabic pronunciation, Chinese-based characterization, and grammar and sentence structuring that are almost the same. Between these two languages, they have neither gender-differentiated grammar nor vocabulary, a trend observed in a number of Romance languages, and share a distinct consonant-vowel character arrangement.

In this sense, it may seem like the Korean language is the easiest language to learn out of the three. However, language-learners will all agree on this one point that there is no easiest language to start out with. Regardless, you will soon discover that bouncing between the perks and pains of learning a completely foreign language will far outweigh the tedium of remaining in one’s comfort zone. After all, one is too lonely, two make a pair and three are never a crowd!

Similar Posts

  • Why Learn Japanese?

    Alongside the Chinese language, the Japanese language remains one of the most enduring written languages in existence. Japanese is the national language of Japan and the primary vehicle of communication within the country. Inclusive of its native speakers, nearly 125-million speakers speak Japanese for various purposes that range from business to entertainment. A sophisticated language…

  • |

    The Secret to Learning Languages Quickly? Get a Bilingual Teacher.

    The Language Studio (TLS) believes there’s a better way to learn languages in school, especially in multi-cultural Singapore. As our world becomes more connected, the ability to speak multiple languages is increasingly essential. TLS is on a mission to arm students of all ages, from children to adults, with the skills they need to thrive…

  • Anecdote 10: 迷子の子猫 (The Lost Kitten)

    ある日、公園で小さな子猫を見つけた。とても可愛かったが、どこから来たか分からなかった。「飼い主がいるかもしれない。」そう思って、近くの掲示板にポスターを貼った。 しかし、数日経っても誰も現れなかった。困って、友達に相談すると、「新しい家を探す方がいい。」と言われた。 最終的に、その子猫を飼うことにした。「名前はミケにする!」私は嬉しそうに言った。今日からミケと一緒に暮らしていくことになるだろう。 Grammar Used: かもしれない Meaning: Used when expressing uncertainty or possibility about something. It is similar to ‘might’ or ‘perhaps’ in English. Formation: Examples:彼は先生かもしれない。(He might be a teacher.) 明日は雨が降るかもしれません。(It might rain tomorrow.) その映画は面白いかもしれない。(That movie might be interesting.) Sentence from Anecdote:❝飼い主がいるかもしれない。❞(The kitten might have an owner.) Notes: 方がいい Meaning: Used to give advice or…

  • Anecdote 4: びっくりしたアレルギー (A Surprising Allergy)

    ある日、新しいレストランに行った。カレーを食べてから、口が痒くなった。喉も痛い。「何だろう?」と思った。でも、いつもカレーを食べるから、大丈夫だと思った。まだ食べたい!でも、友達が「もう食べない方がいい」と言った。 暫くして、病院に行った。先生が言った。「あなたはナッツのアレルギーがあります。」私はびっくりした!子供の時、ナッツを食べたことがある。でも、こんなことは一度もなかった!先生が「薬を飲んでもいいですよ」と言った。 それから、私はナッツを食べないことにした。でも、大好きなカレーを食べられないのは一番悲しい! Grammar Used: てから Meaning: After doing ~, then ~ (used to indicate sequential actions) Formation: Examples:朝ご飯を食べてから、学校に行きます。(After eating breakfast, I go to school.) 宿題をしてから、ゲームをします。(After doing homework, I play games.) Sentence from Anecdote:❝カレーを食べてから、口が痒くなった。。❞(But after eating, my mouth became itchy.) Note: てもいい Meaning: It’s OK to ~ / You may ~ (used for permission) Formation:…

  • Anecdote 13: 迷子になった夜 (The Night I Got Lost)

    昨日、友達とカラオケに行った。でも、帰る時、駅がどこか分からなくなった。道をまっすぐ歩いた。でも、周りに知らない店ばかり!「可笑しいな…」 交差点でお爺さんに聞いた。「駅はどこですか?」お爺さんが「右に曲がると、すぐだよ」と言った。でも、曲がっても、何もなかった!もう一度歩いたけど、やっぱり見つからない。 友達に電話した。「まだ帰っていません!」友達は笑った。「さっきの交差点、左に行くべきだったよ!」私はがっかりした。でも、すぐ駅に行けた。 Grammar Used: べき Meaning: Should do; Had better do (Indicates an obligation or strong recommendation) Formation: Examples:もっと勉強すべきです。(You should study more.) 夜に一人で歩くべきではない。(You shouldn’t walk alone at night.) Sentence from Anecdote:❝さっきの交差点、左に行くべきだったよ!❞(You should have gone left at the last intersection!) Notes: ばかり Meaning: Only; Just; Nothing but (Indicates repetition or exclusivity) Formation: Examples:ゲームばかりしている。(I do nothing but play…

  • Anecdote 11: 動物園での一日 (A Day at the Zoo)

    日曜日、動物園へ行くことにした。「今日は沢山の動物を見たい!」私はワクワクしていた。 まず、象のエリアに行った。「こんなに大きい象は初めて見る!」友達が驚いた。でも、「柵の中に入って見たい!」と言ったら、係員さんに「絶対に入ってはいけません!」と怒られた。 次に、ペンギンのショーを見た。思ったより短かった。「もう少し長ければ、楽しかったのに。」少し残念だった。でも、せっかくだから、他の動物も沢山見て見ることにした! 帰りに、小さな獅子の縫いぐるみを買った。「弟が喜ぶに違いない。」そう思いながら、私は家に帰った。 Grammar Used: てはいけない Meaning: Must not do ~; It is prohibited to ~ (Expresses strong prohibition) Formation: Examples:ここでタバコを吸ってはいけません。(You must not smoke here.) 授業中にスマホを使ってはいけない。(You must not use your phone during class.) 夜遅くまでゲームをしてはいけませんよ!(You must not play games late at night!) Sentence from Anecdote:❝ 係員さんに「絶対に入ってはいけません!」と怒られた。❞(The staff member scolded me, saying, “You absolutely must not…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.