Why Learn Japanese?

Alongside the Chinese language, the Japanese language remains one of the most enduring written languages in existence. Japanese is the national language of Japan and the primary vehicle of communication within the country. Inclusive of its native speakers, nearly 125-million speakers speak Japanese for various purposes that range from business to entertainment.

A sophisticated language refined over millennia

The Japanese language is famous for being one of the most difficult and tricky East Asian languages to learn due to the fact that it has not one, but three separate alphabets and a highly complex grammar structure. Above all, the Japanese regard respectability and senior-junior levels of politeness highly and have incorporated these intricacies into the language and grammar structure.

Knowing all these, there is no disagreement that the Japanese language has come a long way since the pre-agricultural Jõmon period. Due to a severe lack of substantial textual records throughout the Jõmon, then Yayoi and finally the Nara periods where the hunter-gatherer culture was largely prevalent with little to no literary progress, speculation about the Japanese language’s pre-history is more fictional than factual.

Peace, tranquility and the ascent of the Japanese language

With the eventual decline of the Nara period, came the illustrious Heian period. The Japanese nouns ‘Hei’ (平) and ‘An’ (安), when put together, mean ‘peace and tranquility’. Appropriately named and styled after the newly-titled capital city of Japan, Heian-kyõ, it marked the final wave of classical Japanese history, religion and literature as well as the peak of the Imperial House of ancient Japan.

All along, ancient Japan had kept its doors firmly shut to the rest of the world and rejected all outside influence. That changed during the Heian period. The Japanese imperial court had sent its ambassadors out to ancient China (Tang – 618-907 AD) and through them, learnt the various aspects of ancient Chinese culture.

Throughout the Heian period, the Japanese imperial family and ranks of aristocracy and nobility took inspiration from the Chinese writing system and alphabet. The Japanese Kanji (漢字) characters and the basic grammar system were thus born. Due to the generally male-dominant and patriarchal Japanese society, only male members of the royal family, noblemen and male officials were permitted to use the Japanese Kanji. While the Heian period was considered the pinnacle of Japanese cultural and literary refinement, women still held lower status than men at that time and were not allowed to learn or use the Japanese Kanji.

A separate language for the women of Japanese society? 

However, the later Heian period also advocated the education and refinement of women. Now, how to go about that while making sure that the class boundaries between men and women remain status quo? To resolve this dilemma, the Japanese scholars invented the Japanese Hiragana, an exhaustive alphabet created specifically for usage by the high-ranking ladies of the imperial court. Of course, men could use the Japanese Hiragana as well for supposedly lesser purposes such as the worship of deities and other cultural festivities.

Japanese and the modern, western world.

Now, if the Japanese can invent a completely new alphabet to accommodate females, they could easily come up with a separate alphabet to contain and describe all things that are foreign and non-native. That alphabet is called ‘Katakana’ and it mostly uses onomatopoeia to represent the pronunciation of English words and various English technical and scientific terms. As a matter of fact, Katakana is basically a transliteration of English words and  pronunciation!

In summary, since its humble, fairly obscure birth, various improvisations have been made to the Japanese language over the hundreds of years, all of which have each achieved its main purpose: convenience and ease of learning. The ingenious creation of kana (仮名), syllabic Japanese scripts based on the pre-existing Traditional Chinese character chart as well as writing system, allowed the subsequent creation of the Japanese Kanji, Hiragana and Katakana. In this manner, it is not entirely inappropriate to say that the ancient Chinese language gave birth indirectly to the Japanese language!

Similar Posts

  • Anecdote 14: 内側と外側 (Inside and Outside)

    ある日、遊園地に行った。ジェットコースターに乗る時、友達が言った。「内側の席にする?外側にする?」私は外側にした。景色がよく見えるから! でも、乗ってすぐ、「しまった!」と思った。スピードが凄く速い!風が強くて、帽子が飛んだ!友達は大笑いした。「だから内側にすればよかったのに!」 乗った後、お土産店に行った。新しい帽子を買った。でも、まだドキドキしたまま。もう一回乗りたい?うーん…考え中! Grammar Used: しまった Meaning: Oh no! I messed up! (Used when realising a mistake) Formation: Examples:しまった!財布を忘れた!(Oh no! I forgot my wallet!) しまった、電車に乗り遅れた!(Oh no, I missed the train!) Sentence from Anecdote:❝でも、乗ってすぐ、「しまった!」と思った。❞(But as soon as I got on, I thought, “Oh no!”) Notes: すればよかった Meaning: Should have done ~ (Expresses regret about something you didn’t do)…

  • Anecdote 17: 四季の中で一番好きな季節 (My Favourite Season Among the Four Seasons)

    私は秋が一番好き!紅葉が美しいし、楓の葉が風に舞うのを見るとワクワクする。でも、冬の前に準備しないといけない。 去年、寒波が来て、寒すぎて外に出られなかった。でも、今年は暖流の影響で少し暖かいらしい。だから、湖畔を歩くことにした。 友達は星座を見るのが上手。夜空を見上げて、色々な星の名前を教えてくれた。でも、寒いから、長くは見られなかった。 次の日、渓谷へ行こうと思った。でも、急に雨が降った!傘を持たないで出かけたから、びしょ濡れになった。 それでも、雨の後の虹色の空は綺麗だった。湖畔の水もキラキラしていた。私は暫く眺めていた。やっぱり、自然は素晴らしい! Grammar Used: でも Meaning: But; However; Even if (Used to introduce contrast or an alternative) Formation: Examples:寒いけど、外で遊びたい。でも、風邪を引きそう!(It’s cold, but I want to play outside. However, I might catch a cold!) このレストランは高い。でも、美味しい!(This restaurant is expensive. But it’s delicious!) Sentence from Anecdote:❝ でも、今年は暖流の影響で少し暖かいらしい。❞(But this year, it seems to be a little warmer…

  • Anecdote 1: びっくりした声 (A Surprised Voice)

    朝、起きた。喉に違和感があります。話そうとした。でも、声が変だった!まるでロボット見たい。「どうしよう?」 お母さんに聞いた。「あれ?喉、大丈夫?」びっくりした顔をした。喉を見てもらうと、赤かった。「まだ話せるけど、ちょっと変。」 先生に聞いた。「大丈夫。でも、今日は静かにした方がいいよ。」でも、学校で友達が「少しだけでいいから、話して見て!」と言った。私は小さな声で「こんにちは…」皆んな、大笑いした! Grammar Used: (が)あります Meaning: There is ~; I have ~ (Used to express existence of things, possession,or a certain state) Formation: Examples:公園の近くに大きい木があります。(There is a big tree near the park.) 頭痛があります。(I have a headache.) 問題があります。(I have a problem.) Sentence from Anecdote:❝ 喉に違和感があります。 ❞(I have discomfort in my throat.) Note: 見たい Meaning: Seems like…

  • Anecdote 8: 画家の窮地 (The Painter’s Dilemma)

    先生が「今日は自由に絵を描きましょう!」と言った。でも、どの色を使うか迷ってしまった。 水色が好きだけど、桃色のほうが映える気がする。どの色を使うか迷っていたら、隣の友達が「緑のほうがいいんじゃない?」と言った。 「なるほど…ちょっと考えさせてください。」考えた後で、やっぱり紫を使うことにした! それから、すぐに描き始めた。綺麗な色だから、きっと素敵な絵になるだろう。 Grammar Used: ~ましょう Meaning: This grammar structure is used to propose an action or invite someone to do something together. It is commonly used when making suggestions in a polite way. Formation: Examples:映画を見ましょう。(Let’s watch a movie.) 明日、公園で遊びましょう。(Let’s play at the park tomorrow.) お昼ご飯を食べましょう。(Let’s eat lunch.) Sentence from Anecdote:❝今日は自由に絵を描きましょう!❞(Let’s freely paint today!)…

  • Why Learn Korean?

    Amongst themselves, the Chinese, Japanese and Korean languages share a stunning number of similarities in terms of writing and character systems, grammatical and sentence structures and finally, their pre-histories. Just like how the Chinese and Japanese languages are regarded as the national languages of their own countries respectively, the Korean language functions as the national…

  • Anecdote 2: 悪戯な指 (Mischievous Fingers)

    美術の時間、絵を描いた。でも、インクを溢した!指がまっくろ!「しまった!」 先生がいます。「手を洗いに行ってもいいよ」と言った。急いで洗った。でも、まだ落ちない!「こんなこと、初めて!」 教室に戻ったけれども、指はまだ黒い!友達が「どうしたの?」と聞いた。「洗ったけれども、まだ黒い!」すると、友達が言った。「それ、消えるまで一週間かかるよ!」 私はがっかりしたけれども、仕方がない。「これから、もっと気をつけよう!」そう思った。 Grammar Used: (が)います Meaning: There is ~ (for living things); Someone exists Formation: Examples:教室に先生がいます。(There is a teacher in the classroom.) 公園に犬がいます。(There is a dog in the park.) Sentence from Anecdote:❝ 先生がいます。「手を洗いに行ってもいいよ」と言った。❞(There is a teacher. “You may go wash your hands,” they said.) Note: こんなこと Meaning: Such a thing; Something like this…

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.