Anecdote 9: 虹のサプライズ (The Rainbow Surprise)

雨が降った後で、広い空を見たら、大きい虹があった。青や黄色も綺麗だけど、一番好きなのはやっぱり赤だった。

虹を見る度に、もっと綺麗な世界がある気がする。「ずっと見ていたいなあ!」と私が言ったら、友達が「写真を撮ればいいんじゃない?」と笑った。

でも、写真を撮る前に、友達と一緒に暫く眺めた。

やっぱり、虹はカメラじゃなくて肉眼で見なくてはならないね!

Grammar Used:

  • や~も (Listing things)
  • ~度に (Every time ~)
  • ~ばいいんじゃない? (Wouldn’t it be good if ~?)
  • ~なくてはならない (Must do ~ / Have to ~ (strong obligation).)
  • 一緒に (Together with ~ (doing something with someone).)

や~も

Meaning: The particle や is used to indicate an incomplete list, meaning “things like A and B” rather than an exhaustive list. The particle も means “also” and can be used alongside や to emphasise inclusion.

Formation:

  • Noun + や + Noun → “A and B (among other things)”
  • Noun + も → “Also A”

Examples:
テーブルの上に本やノートがあります。
(There are books and notebooks on the table.)

りんごやバナナも好きです。
(I like apples and bananas too.)

動物園には獅子やパンダもいます。
(There are lions and pandas at the zoo.)

Sentence from Anecdote:
❝青や黄色も綺麗だけど、一番好きなのはやっぱり赤だった。❞
(Blue and yellow are also beautiful, but my favourite was red.)

Key Notes:

  • や is used for partial lists, so there may be more things that are not mentioned.
  • も emphasizes inclusion, meaning that “not only X but also Y” is included.
  • In the anecdote, 青や黄色も means “blue and yellow (among other colours) were also beautiful.”

~度に

Meaning: This grammar expresses that something happens every time another action or event occurs. It is often used to describe repeated patterns or occurrences.

Formation:

  • Verb (dictionary form) + 度に → “Every time (one does something)”
  • Noun + の + 度に → “Every time (something happens)”

Examples:
この歌を聞く度に、学生時代を思い出します。
(Every time I hear this song, I remember my school days.)

テストの度に、緊張します。
(Every time there’s a test, I feel nervous.)

雨が降る度に、気温が下がる。
(Every time it rains, the temperature drops.)

Sentence from Anecdote:
❝虹を見る度に、もっと綺麗な世界がある気がする。❞
(Every time I see a rainbow, I feel like there is a more beautiful world out there.)

Key Notes:

  • 度に is used for regular occurrences (something that happens predictably).
  • It can be used with both actions (verbs) and events (nouns + の).
  • In the anecdote, 虹を見る度に describes how “every time I see a rainbow, I feel like there is a more beautiful world out there.”

~ばいいんじゃない?

Meaning: This grammar structure is used to make suggestions or give advice in a softer and more indirect way. It is similar to saying “Wouldn’t it be good if you do X?” in English.

Formation:

  • Verb (ば-form) + いいんじゃない? → “Wouldn’t it be good if ~?”

Examples:
もっと勉強すればいいんじゃない?
(Wouldn’t it be good if you studied more?)

早く寝ればいいんじゃない?
(Wouldn’t it be good if you went to bed earlier?)

先生に聞けばいいんじゃない?
(Wouldn’t it be good if you asked the teacher?)

Sentence from Anecdote:
❝「写真を撮ればいいんじゃない?」❞
(“Wouldn’t it be good if you took a photo?” / “Why not take a photo?”)

 Notes:

  • This phrase softens direct advice and makes it sound less forceful.
  • It is useful in casual conversations when giving suggestions.
  • In the anecdote, 撮ればいいんじゃない? suggests taking a photograph.

なくてはならない

Meaning: Must do ~; Have to do ~ (Expresses strong necessity or obligation)

Formation:

  • Verb (ない-form, drop い) + なくてはならない → Must do (something)
  • Noun + でなくてはならない → Must be (something)

Examples:
毎日勉強しなくてはならない。
(I must study every day.)

大切な書類だから、なくしてはならない。
(It’s an important document, so I must not lose it.)

試験に合格するために、もっと頑張らなくてはならない。
(To pass the exam, I must work harder.)

Sentence from Anecdote:
❝ やっぱり、虹はカメラじゃなくて肉眼で見なくてはならないね!❞
(After all, you must see a rainbow with your own eyes, not through a camera!)

Notes:

  • More formal than なきゃ or ないといけない, which are more common in casual speech.
  • Often used in written or polite spoken Japanese.

一緒に

Meaning: Together (Indicates doing something with someone)

Formation:

  • Person + と + 一緒に + Verb → Do (something) together with (someone)
  • Person + と + 一緒に + Noun → Together with (someone) + Noun

Examples:
友達と一緒に映画を見ました。
(I watched a movie together with my friend.)

両親と一緒に旅行に行くつもりです。
(I plan to travel with my parents.)

彼と一緒に勉強すると楽しい!
(Studying with him is fun!)

Sentence from Anecdote:
❝ でも、写真を撮る前に、友達と一緒に暫く眺めた。❞
(But before taking a picture, I gazed at it for a while together with my friend.)

Notes:

  • Can be used to emphasize companionship (友達とカフェに行った vs. 友達と一緒にカフェに行った → The second one emphasizes “togetherness” more).
  • Stronger than just saying “と”, which only marks the companion.

Similar Posts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.